Cine más barato e instructivo.

Hoy he descubierto un nuevo método que me proporciona ver el cine mucho más barato y lo que es mejor aún, en versión original subtitulada -permitiéndome reforzar mi pobre inglés-. Paseando con un amigo por uno de los nuevos centros comerciales de Málaga, en este caso el Mare Nostrum, al pasar por las taquillas del cine hemos visto como tienen dos películas actuales en versión original, y ni cortos ni perezosos nos hemos comprado la entrada de una de las pelis, con la consiguiente sorpresa que además es más barata que la normal, creo que la mitad o casi. Por 3 € cada uno hemos entrado a ver Casino Royale (la del nuevo James Bond), la película la verdad es que no es gran cosa, y tampoco es que hayamos escuchado mucho inglés, pero… por echar el rato y por ese precio, no ha estado mal.
Es curioso que cuesta más barata una película en VOS que doblada, pero me parece una muy buena fórmula para promocionar esta forma de ver pelis, que además de ser más entretenidas pueden ser incluso instructivas. De hecho, llevo mucho tiempo escuchando como en otros países tienen mayor facilidad para los idiomas al no traducir las películas, y ser España en ese sentido el líder a las postura contraria, algo que aunque más cómodo en principio, creo que nos está causando una importante deficiencia a la larga.
Bravo por la apuesta de este cine, que según anuncian en su publicidad, al menos siempre tendrán dos películas actuales en este formato, y espero que todas las demás salas de este país, hagan algo similar. Si las televisiones también comenzaran a hacer lo mismo, tal vez nos sería mucho más sencillo aprender y practicar inglés.

En este día...

Ramón

Apasionado del Conocimiento Libre y de las personas. Autor de Software Libre y Comunicación

Ver comentarios

  • Tienes razón, lo de la televisón lo había oido en Países como Finlandia, donde desde pequeños ven los dibujos animados en versión original con subtitulos.
    Pero la mentalidad de aquí es totalmente diferente.
    Muy buena idea lo de los cines, espero que se extienda, ganaríamos el doble; 1 ahorrando dinero, 2 aprendiendo inglés y más cultura extranjera.
    Saludos.

  • Veo que por fin viste la luz, aparte que uno aprende a escuchar la pronunciación de la palabras, ampliar vocabulario y sentir el real sentimiento que quiere expresar el actor, la facilidad para comunicarse se amplia con muchas personas de otras culturas (ya que es el idioma que yo hablaria con un aleman o finlandes, entre otros). En Chile puede ser que no se hable mucho ingles pero de esta forma aprenden a comunicarse y sobre todo personas que no tendrian otro medio de aprender. Bueno, despues que te hagas un experto en entender las peliculas, te sugiero que cuando arriendes una ponla en ingles con subtitulos en ingles y asi reforzaras la gramatica.

    Un gran abrazo

    PD: Aquí en Bcn he encontrado solo un cine que de las peliculas con subtitulos.

  • Gracias a ambos por compartir en este blog vuestras opiniones y conocimientos, que no hacen más que reforzar la idea de este post.

Entradas recientes

El fin de las campañas tradicionales: así se gana hoy una elección en América Latina

Las campañas ya no se ganan en la calle. Tampoco solo en redes. Se ganan…

2 días hace

Las primarias que definirán el poder territorial en México rumbo a 2027

Las elecciones intermedias de 2027 en México no se ganarán en las urnas: se están…

1 semana hace

Paraguay 2026: cómo ganar las municipales de octubre y posicionarse para 2028

El 4 de octubre de 2026, Paraguay renueva sus 263 intendencias. Quien lo lea solo…

3 semanas hace

Comunicación institucional y transparencia: claves para generar confianza ciudadana

La era de la perfección comunicativa terminó. En un contexto saturado de mensajes automatizados, las…

1 mes hace

Campaña electoral moderna en 2026: guía de estrategias digitales, IA y ética política

Las campañas electorales modernas combinan inteligencia artificial, Big Data y storytelling emocional para conectar con…

1 mes hace